Полезная информация) * #gramatica@isyaz
POR и PARA - предлоги, нередко вгоняющие нас в сомнения. Как их правильно употреблять? В каких ситуациях использовать? Давайте рассмотрим основные значения этих предлогов:
PARA
Цель, назначение:
Estudio español para viajar sin problemas. - Учу испанский, чтобы путешествовать без проблем.
He comprado flores para mi madre. - Я купил цветы для моей мамы.
Necesito un champo para el pelo seco. - Мне нужен шампуть для сухих волос.
Движение. Направление к чему-либо:
Voy para Madrid. - Я еду в Мадрид.
Время. Ограничение срока. К определенному моменту:
Tienes que aprender las palabras para la próxima clase. - Ты должен выучить слова к следующему уроку.
Мнение, точка зрения:
Para mi, español es un idioma bastante fácil. - Для меня испанский довольно простой язык.
Сравнение и противопоставление:
Para estudiar español sólo un año, sabe bastante. - Изучая испанский всего лишь год, он знает достаточно много.
Para sus 14 años, Helena es bastante madura. - Елена достаточно взрослая для своих 14 лет.
Потенциал и способность к чему-либо:
Antonio es un inútil, no sirve para nada. - Антонио никчемный и ни на что не годится.
POR
Причина, повод:
Estudio español por interés. - Учу испанский для себя (из-за интереса).
Cerrado por reformas. - Закрыто на ремонт.
Время. Протяженность (в течение какого-то времени):
Por unos segundos, todos se quedaron callados. - На несколько секунд все замолчали.
Период времени: по утрам, по вечерам и т.д
Por la mañana me levanto temprano. - По утрам я рано встаю.
Por la noche tengo clases de español. - По вечерам у меня испанский.
Примерное расположение, примерное время действия:
¿Hay un banco por aquí? - Здесь есть где-нибудь банк?
Este pueblo tiene que estar por Málaga. - Эта деревня должна быть недалеко от Малаги.
Nadie iba en coche por aquella época. - В то время никто не ездил на машинах.
Местоположение (по, через, в):
Me gusta callejear por Madrid y dar un paseo por el parque del Retiro. - Мне нравится бродить по Мадриду и прогуливаться по парку Ретиро.
Estoy mirando por la ventana. - Я смотрю в окно.
No tires tus cosas por todo el piso. - Не разбрасывай свои вещи по квартире.
Цена:
En España se puede comprar una barra de pan por 50 céntimos. - В Испании можно купить хлеб за 50 евроцентов.
Посредством чего-либо, путем чего-нибудь, способ:
Por esta carretera se puede llegar a Málaga. - Можно доехать до Малаги по этому шоссе.
Te he mandado una carta por el correo electrónico. - Я отправила тебе письмо по электронной почте.
Estudio español por Skype. - Я учу испанский по скайпу.
Итого:
PARA предлог, чье движение всегда направленно вперед, цель, к которой мы стремимся, словно ослик к морковке. PARA – нечто желаемое, чего у нас нет, но чего мы хотим достигнуть. Данный предлог подразумевает дистанцию между деятелем и его целью.
POR – движущая сила, рука, толкающая нас вперед, или пинок под одно место, заставляющий нас действовать. POR – то, что у нас уже есть. Между предлогом POR и объектом, на который он направлен, нет расстояния. Часто por является аналогом созвучному русскому предлогу "по", что облегчит запоминание.